23 юни 2020 г.

Робърт Флъд


„Частите често пъти са погрешни, но универсалиите никога. Окултната философия полага голата Природа в нейната пълна голота и сама съзерцава мъдростта на универсалиите чрез очите на ума. Свикнала да бъде част от реките, които текат от Извора на живота, тя не познава грубостта и мътните води.“

„Но, добри Боже, какво е това в сравнение с онази дълбока и истинска музика на мъдрите, чрез която се изследват пропорциите на природните неща, чрез която се разкриват хармоничното съгласуване и качествата на целия свят, чрез която свързаните неща се обвързват заедно, мира, установен между несъвместимите неща, и чрез която всяка звезда е вечно окачена на нейното определено място от теглото и силата й и чрез хармонията на нейния светещ дух.“

Източник: Wikiquote/Robert Fludd

* * *

„Чудесна е любовта и приятелството между плътта и душата, между духа на живота и калта на земята, защото може да се каже, че целият човек е формиран от тези двете съединения. Затова е казано: „Бог създаде човека от калта на земята и вдъхна дъха на живота в лицето му“ (Битие 2:7), давайки му сетиво и интелект, така че чрез сетивото да може да съживи пръстта, свързана с него, и чрез интелекта да я управлява. Така, по същия начин, той може да влезе навътре чрез интелекта и да съзерцава Божията мъдрост, а навън, чрез сетивото, да вижда делата на Неговата мъдрост. Бог озарява интелекта отвътре, но украсява сетивото отвън, така че целият човек да може да намери отдих и в двете, а именно щастие отвътре и наслаждение отвън. Но тъй като външните неща не могат да съществуват дълго, човекът е поканен да се обърне от външните неща към вътрешните неща и да се издигне от вътрешните неща към горните неща, така да се каже, от сетивото (sense) към въображението (imagination), от въображението към разума (reason), от разума към интелекта (intellect), оттам към ума (mind) или интелигенцията (intelligence) и така – към Бог.“

Robert Fludd, Essential Readings

Превод: д-р Деян Пенчев